Полевой, Николай Алексеевич (1796 - 1846), как мы помним, — русский писатель, драматург, литературный и театральный критик, журналист и историк; брат критика и журналиста К. А. Полевого и писательницы Е. А. Авдеевой.
Родился в купеческой семье. Получил домашнее образование. Дебютировал в печати в журнале «Русский вестник» в 1817. Жил в Москве (1820—1836), затем переехал в Петербург.
Н.А. Полевой - автор романтических повестей «Живописец» (1833), «Эмма» (1834), романа «Аббаддонна» (1834), исторического романа «Клятва при гробе Господнем» (1832). Полевому принадлежит прозаический перевод «Гамлета» Шекспира (1837). Первую пьесу «Уголино» написал в 1837; в драмах (всего около 40 пьес) обращался к событиям и деятелям русской истории («Дедушка русского флота», 1838; «Елена Глинская», 1839; «Иголкин, купец новгородский», 1839; «Параша-сибирячка», 1840; «Костромские леса», 1841; «Ломоносов, или Жизнь и поэзия», 1843; «Русский моряк. Историческая быль», 1843; «Ермак Тимофеевич, или Волга и Сибирь», 1845).
В поздние годы Н.А. Полевой выступал против В. Г. Белинского и так называемого гоголевского направления в литературе; Белинский, сам активно с ним полемизировавший, тем не менее признал значительные литературные заслуги Полевого в некрологе ему. Кстати, Белинский ненадолго пережил своего оппонента - он умел всего через два года.
Белинский Виссарион Григорьевич (1811 - 1848) русский писатель, литературный критик, публицист, философ-западник.
В публикуемой на нашем сайте "Литература и Жизнь" статье Белинский отзывается п произведениях Полевого очень критически, если не сказать - скептически. В.Г. Белинский пишет: "...согласимся, что действительно не другое что-нибудь, а только желание увериться - можно ли из повести сделать драму - заставило г. Полевого заимствовать содержание драмы "Смерть или честь" из повести. Но вот вопрос: что заставило г. Полевого заимствовать содержание "Елены Глинской" у Шекспира и Вальтера Скотта? В чем увериться желал г. Полевой, пародируя "Макбета" и насильственно перетаскивая в свое сшивное произведение нисколько не подходящую к тогдашнему русскому быту сцену из "Кенильвортского замка"? Зачем также г. Полевой переделал свою "Мать-испанку" из романа Менснера "Редкая мать", а "Парашу-сибирячку" из повести Меетра "Молодая сибирячка", - словом, для чего сшил он все свои драматические представления и повести, исторические были и небылицы, анекдоты и сказки из чужих лоскутьев?.. Ради какого испытания, наконец, еще недавно, в последнем блистательнейшем творении своем, "Ломоносов", исказил г. Н. Полевой повесть брата своего, К. Полевого, и повторил в своей переделке гуртом все эффекты, которыми в продолжение нескольких лет озадачивал публику Александрийского театра поодиночке?.. Вопросы неразрешимые, на которые едва ли и сам г. Полевой возьмется отвечать удовлетворительно..."
Полный текст рецензии В.Г. Белинского "Драматические сочинения и переводы Н.А. Полевого. Часть четвертая"
На критику самого Белинского тоже следует смотреть весьма критически. Ещё Д. П. Святополк-Мирский писал о нём: «Именно Белинский, а не кто иной, отравил русскую литературу этим зудом выражения идей, который, увы, просуществовал так долго и все еще жив среди людей старшего поколения. Он же распространял все общие места романтической критики - вдохновение, искренность, гений и талант, презрение к труду и технике и странную аберрацию: отождествление художественной литературы с тем, что он назвал "мышлением образами". Белинский (не как гражданственный, а как романтический критик) в большой степени ответственен за пренебрежение к форме и ремеслу, которое чуть-чуть не убило русскую литературу в шестидесятые и семидесятые годы. Но будет только справедливо сказать, что хоть он был и наиболее влиятелен, не один Белинский распространял эту заразу. Тяжесть греха лежит на всем поколении». (Мирский Д. С. Белинский // Мирский Д. С. История русской литературы с древнейших времен до 1925 года / Пер. с англ. Р. Зерновой. - London: Overseas Publications Interchange Ltd, 1992. - С. 258-264. )